Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  106

Tunc decantatis spirantibus fibris libat vario latice, nunc rore fontano, nunc lacte vaccino, nunc melle montano, libat et mulsa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleen.939 am 01.06.2022
Dann, nachdem die pulsierenden Eingeweide beschworen waren, gießt sie Libationen mit verschiedenen Flüssigkeiten, bald mit Brunnentau, bald mit Kuhmilch, bald mit Berghonig, und sie gießt mit Met.

von elin.i am 15.02.2021
Nachdem sie beschwörend über den zuckenden Eingeweiden gesungen hat, bringt sie Gaben mit verschiedenen Flüssigkeiten dar: zuerst Quellwasser, dann Kuhmilch, dann Honig aus den Bergen und schließlich Met.

Analyse der Wortformen

decantatis
decantare: besingen, deklamieren, hersagen, verzaubern, beschwören, umfüllen, dekantieren
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fibris
fibra: Faser, Fiber, Strang, Eingeweide
fiber: Biber
fontano
fontanus: zu einer Quelle gehörig, Quell-, Brunnen-
lacte
lac: Milch, Saft (milchig), Latex
lacte: Milch, Saft (milchig)
latice
latex: Flüssigkeit, Saft, Wasser, Wein, Trank
libat
libare: opfern, ein Trankopfer darbringen, ausgießen, kosten, nippen, schlürfen, leicht berühren, schmälern, verringern, beschädigen
libare: opfern, ein Trankopfer darbringen, ausgießen, kosten, nippen, schlürfen, leicht berühren, schmälern, verringern, beschädigen
melle
mel: Honig, Süße, Lieblichkeit, Labsal
montano
montanus: bergig, gebirgig, auf Bergen befindlich, Berg-, Hochland-
mulsa
mulcere: streicheln, liebkosen, berühren, beschwichtigen, besänftigen, erfreuen, schmeicheln, reizen
mulsum: Honigwein, Met
nunc
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
rore
ros: Tau, Tautropfen, Feuchtigkeit
spirantibus
spirare: atmen, hauchen, leben, wehen, ausströmen, einhauchen, einflößen, ersehnen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit, dann, darauf, alsdann
vaccino
vaccinum: Vakzin, Impfstoff, Impfung
vaccinus: von Kühen, zu Kühen gehörig, Kuh-, aus Rindsleder
vario
varius: verschieden, vielfältig, mannigfaltig, abwechslungsreich, bunt, gescheckt, unbeständig, wankelmütig
variare: abwechseln, verändern, variieren, verschieden machen, bunt machen, mit verschiedenen Farben versehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum