Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  214

Sic profata virgo conticuit ingressuque iam valido pompae populi prosequentis sese miscuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rose.c am 26.04.2015
So gesprochen, verstummte die Jungfrau und mischte sich mit nunmehr festem Schritt in den Zug des nachfolgenden Volkes.

von emil873 am 07.09.2018
Nach diesen Worten verstummte die Jungfrau und verschmolz, nun selbstbewusst schreitend, mit der Menge der dem Umzug Folgenden.

Analyse der Wortformen

conticuit
conticescere: verstummen, still werden, schweigen, einschlafen
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
miscuit
miscere: mischen, mengen, vermischen, untermischen, vermengen, durcheinanderbringen, stiften, anstiften
pompae
pompa: Prozession, Umzug, Festzug, Prunk, Aufzug, Gefolge
populi
populus: Volk, Nation, Bevölkerung, Staat, Pappel
profata
profari: frei heraussagen, sich äußern, sich aussprechen, feierlich erklären, verkünden, aussagen
prosequentis
prosequi: begleiten, geleiten, verfolgen, fortsetzen, fortfahren, ehren, auszeichnen
sese
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
sese: sich
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
valido
validus: stark, kräftig, gesund, tüchtig, wirksam, gültig, stichhaltig
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, Junges Fräulein, Unverheiratete, Junggesellin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum