Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (3)  ›  109

Iamque nocte promota solum perducit ad domum probeque capite contectum amatorem strenuum infert adusque dominae cubiculum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adusque
adusque: überall, EN: wholly, completely, EN: all the way/right up to, as far as, to the point of (space/time/number/degree)
amatorem
amator: Freund, Liebhaber, Verehrer
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
contectum
contegere: bedecken, verstecken
cubiculum
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
infert
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
nocte
nox: Nacht
perducit
perducere: herumführen
probeque
probe: tüchtig, brav, gut
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
promota
promotum: bevorzugte Sache
promovere: vorrücken, vorrücken lassen, vorwärts bewegen
Iamque
que: und
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
strenuum
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum