Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (1)  ›  019

Ad istum modum vitato duplici periculo, die sequenti rursum divinis exuviis onustus cum crotalis et cymbalis circumforaneum mendicabulum producor ad viam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoé.96 am 10.05.2024
Nachdem ich beiden Gefahren entkommen war, brachten sie mich am nächsten Tag erneut auf die Straße, beladen mit religiösen Utensilien, Rasseln und Zimbeln tragend, um wie ein umherziehender Straßenkünstler Geld zu betteln.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
circumforaneum
circumforaneus: auf dem Markte befindlich, EN: itinerant, that travels to market
crotalis
crotale: EN: ear-rings (pl.)
crotalum: Kastagnette, EN: castanet, kind used to accompany (wanton) dance
crotalus: EN: clapper
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cymbalis
cymbalon: EN: cymbal
cymbalum: Zimbel, Becken, EN: cymbal
die
dies: Tag, Datum, Termin
divinis
divinus: göttlich
die
dius: bei Tage, am Tag
duplici
duplex: doppelt, zweimal, EN: twofold, double
et
et: und, auch, und auch
exuviis
exuvia: Fell, Beute
istum
iste: dieser (da)
mendicabulum
mendicare: EN: beg for
mendicus: bettelarm, Bettler
modum
modus: Art (und Weise)
onustus
onustus: belastet, beladen
periculo
periculum: Gefahr
producor
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
rursum
rursum: EN: turned back, backward
sequenti
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vitato
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum