Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (5)  ›  203

Iamque tota frugalitate spoliatum ipsis etiam glebulis exterminare gestiebat finiumque inani commota questione terram totam sibi vindicabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas.o am 09.08.2017
Nachdem er ihm bereits alle Existenzgrundlagen entzogen hatte, war er nun darauf erpicht, ihn auch von den winzigen Landparzellen zu vertreiben, die ihm noch geblieben waren, und begann einen haltlosen Streit über Grundstücksgrenzen, um das gesamte Land für sich zu beanspruchen.

Analyse der Wortformen

gestiebat
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
glebulis
glebula: EN: little clod or lump
commota
commotare: EN: move very violently
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exterminare
exterminare: vertreiben
finiumque
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
frugalitate
frugalitas: Vorrat an Früchten, Anspruchslosigkeit
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inani
inane: leerer Raum, leerer Raum, EN: empty space/expanse/part of structure, hollow, void
inanire: leeren, ausleeren
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
questione
quaestio: Suche, Forschung, Frage
Iamque
que: und
questione
queri: klagen, beklagen
spoliatum
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
terram
terra: Land, Erde
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vindicabat
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum