Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  202

At enim casulae parvulae conterminos magnos et beatos agros possidebat vicinus potens et dives et iuvenis splendidae prosapiae sed maiorum gloria male utens pollensque factionibus et cuncta facile faciens in civitate; hic hostili modo vicini tenuis incursabat pauperiem pecua trucidando, boves abigendo, fruges adhuc immaturas obterendo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von max.u am 11.12.2013
Ein mächtiger und wohlhabender junger Nachbar besaß ausgedehnte, prosperierende Felder neben einer winzigen Hütte. Trotz seiner angesehenen Familienherkunft missbrauchte er seinen ererbten Status und übte durch politische Verbindungen erheblichen Einfluss aus, wodurch er in der Stadt leicht seinen Willen durchsetzen konnte. Er schikanierte seinen armen Nachbarn rücksichtslos, indem er dessen Tiere tötete, sein Vieh stahl und seine Feldfrüchte zerstörte, noch bevor sie überhaupt reif werden konnten.

von elli.857 am 27.09.2014
Aber wahrlich, neben einer winzigen Hütte besaß ein mächtiger, reicher und junger Nachbar von prachtvoller Abstammung große und fruchtbare Felder, der jedoch den Ruhm seiner Vorfahren schlecht nutzte und in politischen Fraktionen stark war und im Staat mühelos alles durchsetzte; dieser griff auf feindselige Weise die Armut des bescheidenen Nachbarn an, indem er Vieh schlachtete, Rinder vertrieb und noch unreife Saaten zertrat.

Analyse der Wortformen

abigendo
abicere: wegwerfen, hinwerfen, verwerfen, preisgeben, herabwerfen, demütigen, erniedrigen
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, bis dahin, noch, noch immer, außerdem, überdies
agros
ager: Feld, Acker, Land, Gebiet, Flur, Landschaft, scharf, heftig, spitz, schneidend, bitter, eifrig
at
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
beatos
beatus: glücklich, selig, gesegnet, beglückt, reich, wohlhabend, der/die Glückliche, der/die Selige
beare: beglücken, erfreuen, glücklich machen, segnen, fördern, auszeichnen
boves
bos: Rind, Ochse, Kuh, Bulle, Rindvieh
bovare: brüllen, schreien, laut rufen, johlen
bovere: brüllen, schreien, laut rufen
casulae
casula: kleine Hütte, Landhaus, Bauernhaus, Umhang, Messgewand
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Stadtstaat, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht, Nation
conterminos
conterminus: angrenzend, benachbart, anliegend, nahegelegen, Nachbar, Anwohner der Grenze
cuncta
cunctum: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
cunctus: ganz, gesamt, vollständig, sämtlich, allumfassend, alle, sämtliche, Gesamtheit
cuncta: alles, sämtliche Dinge, Gesamtheit
cunctare: zögern, zaudern, sich verspäten, aufschieben, hinauszögern, sich sträuben
dives
dives: reich, wohlhabend, vermögend, kostbar, wertvoll, üppig, fruchtbar, reiche Person, wohlhabende Person, Reicher, Reiche
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
faciens
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
facile
facile: leicht, mühelos, ohne Schwierigkeiten, bereitwillig, zwanglos
facilis: leicht, einfach, bequem, gefällig, zugänglich, nachgiebig
factionibus
factio: Partei, politische Partei, Fraktion, Intrige, Unternehmung, Handlung, Treiben
fruges
frux: Feldfrucht, Ernte, Getreide, Frucht, Ertrag
gloria
gloria: Ehre, Ruhm, Ansehen, Glanz, Herrlichkeit
hic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
hostili
hostilis: feindlich, feindselig, zum Feind gehörig, gegnerisch, feindlich gesinnt
immaturas
immaturus: unreif, unzeitig, frühzeitig, vorzeitig, noch nicht reif, noch nicht erwachsen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
incursabat
incursare: angreifen, überfallen, einfallen, einen Einfall machen, anrennen, anstürmen
iuvenis
iuvenis: junger Mann, junge Frau, Jugendlicher, Jugendliche, jung, jugendlich
magnos
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maiorum
maior: größer, älter, bedeutender, wichtiger, überlegen, Vorfahre, Älterer, Vorgesetzter
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maius: größer, bedeutender, wichtiger, älter, überlegen, Mai
male
male: schlecht, übel, schlimm, ungünstig, unglücklich, verkehrt, verwerflich
malus: schlecht, übel, schlimm, böse, schädlich, ungünstig, Apfelbaum, Mastbaum, Mast, Stange, Balken
modo
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
obterendo
obterere: zertreten, zermalmen, zerquetschen, abnutzen, vernichten
parvulae
parvulus: sehr klein, winzig, jung, kleines Kind, Säugling, Baby
pauperiem
pauperies: Armut, Dürftigkeit, Elend
pecua
pecu: Herde, Vieh, Viehbestand, Eigentum, Vermögen
pollensque
pollere: stark sein, mächtig sein, Einfluss haben, gelten, imstande sein, vermögen
que: und, auch, sogar
pollens: mächtig, stark, kräftig, wirksam, einflussreich
possidebat
possidere: besitzen, innehaben, beherrschen, im Besitz haben, sich bemächtigen
potens
potens: mächtig, stark, kräftig, einflussreich, vermögend, wirksam, tüchtig
prosapiae
prosapia: Geschlecht, Abstammung, Herkunft, Familie, Nachkommenschaft
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
splendidae
splendidus: glänzend, hell, strahlend, prächtig, herrlich, vornehm, angesehen, berühmt
tenuis
tenuis: dünn, fein, zart, schmal, schwach, gering, unbedeutend
trucidando
trucidare: abschlachten, niedermetzeln, umbringen, grausam töten, massakrieren
utens
uti: gebrauchen, benutzen, verwenden, sich bedienen, genießen, erleben, wie, sodass, damit, um zu, als, da, weil, wann
utens: gebrauchend, benutzend, verwendend, habend
vicini
vicinus: benachbart, nahe gelegen, angrenzend, benachbart, Nachbar
vicinum: Nachbarschaft, Gegend, Umgebung
vicinus
vicinus: benachbart, nahe gelegen, angrenzend, benachbart, Nachbar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum