Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  016

Cognitoque quosdam, immo vero fortissimus quemque variis quidem sed impigris casibus oppetisse, suadet tantisper pacatis itineribus omniumque proeliorum servatis indutiis inquisitioni commilitonum potius insisteretur et tirocinio novae iuventutis ad pristinae manus numerum martiae cohortis facies integraretur: nam et invitos terrore compelli et volentes praemio provocari posse nec paucos humili servilique vitae renuntiantes et instar tyrannicae potestatis sectam suam conferre malle.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andrea836 am 14.08.2019
Nachdem er erfahren hatte, dass mehrere Männer, darunter die tapfersten, unter verschiedenen, aber gewaltsamen Umständen gestorben waren, schlug er vor, dass man während des Friedens und der Aussetzung aller Kämpfe sich darauf konzentrieren sollte, neue Soldaten anzuwerben und junge Rekruten auszubilden, um die militärische Einheit wieder auf ihre frühere Stärke zu bringen. Er wies darauf hin, dass unwillige Rekruten durch Angst gezwungen, willige mit Belohnungen angelockt werden könnten und dass viele Menschen, die ihrer demütigen Dienerexistenz müde waren, es vorziehen würden, einer Organisation beizutreten, die eine nahezu tyrannische Macht ausübte.

von aron.h am 20.05.2022
Und nachdem er erfahren hatte, dass gewisse Männer, wahrhaftig die Tapfersten unter ihnen, durch verschiedene, jedoch nicht untätige Umstände umgekommen waren, rät er, dass man, solange die Wege friedlich seien und alle Schlachtenpausen bewahrt würden, eher der Suche nach Kameraden nachgehen und durch das Heranbilden neuer Jugend das Erscheinungsbild der Kriegsschar auf die Zahl der früheren Streitmacht wiederherstellen solle: Denn sowohl die Unwilligen könnten durch Schrecken gezwungen als auch die Willigen durch Belohnung gelockt werden, und nicht wenige, die dem niedrigen und knechtischen Leben entsagten, würden es vorziehen, ihre Treue einer Art tyrannischer Macht zuzuwenden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Vorfall, Unglücksfall, Schicksal, Lage, Umstand, grammatischer Fall
cognitoque
que: und, auch, sogar
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, untersuchen, ermitteln, kennen, wissen
cognitus: bekannt, erkannt, erfahren, erprobt, bewährt, erwiesen
cohortis
cohors: Kohorte, Abteilung einer Legion (ca. 360-600 Mann), Gefolge, Schar
commilitonum
commilito: Kriegskamerad, Waffenbruder
compelli
compellere: zusammentreiben, antreiben, treiben, zwingen, nötigen
conferre
conferre: zusammentragen, zusammenbringen, vergleichen, beitragen, zuwenden, sich begeben, übertragen, anwenden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
facies
facies: Gesicht, Aussehen, Gestalt, Form, Oberfläche, Zustand, Beschaffenheit, Anblick
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
fortissimus
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, standhaft, entschlossen, heldenhaft
humili
humilis: niedrig, demütig, gering, unbedeutend, einfach, schlicht, schwach, gemein
immo
immo: vielmehr, im Gegenteil, ja sogar, ja freilich, allerdings, gewiss
impigris
impiger: unverdrossen, fleißig, eifrig, unermüdlich, tätig
indutiis
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Stillstand der Waffen, Unterbrechung der Feindseligkeiten
inquisitioni
inquisitio: Untersuchung, Nachforschung, Inquisition, gerichtliche Untersuchung, Verhör
insisteretur
insistere: stehen auf, betreten, beharren, bestehen auf, drängen, eifrig betreiben, verharren, nachdrücklich sein
instar
instar: Ähnlichkeit, Gestalt, Bild, Weise, Art, wie, nach Art von
integraretur
integrare: erneuern, wiederherstellen, ergänzen, vervollständigen, integrieren
invitos
invitus: unwillig, widerwillig, ungern, unfreiwillig, gegen den Willen
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch, Gang, Fahrt
iuventutis
iuventus: Jugend, Jugendzeit, junge Leute
malle
malle: lieber wollen, vorziehen, bevorzugen
manus
manus: Hand, Handschrift, Schar, Truppe, Haufen, Tat, Gewalt
martiae
martius: dem Mars gehörig, Mars-, Kriegs-, zum Monat März gehörig
nam
nam: denn, nämlich, ja, wahrlich, in der Tat
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
novae
novus: neu, frisch, jung, neuartig, ungewöhnlich, unerfahren
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer, Menge, Rang, Stellung, Klasse, Kategorie, Abteilung, Rhythmus, Versmaß, Takt
omniumque
que: und, auch, sogar
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
oppetisse
oppetere: entgegengehen, sterben, den Tod finden, erleiden, ausgesetzt sein
pacatis
pacare: befrieden, beschwichtigen, unterwerfen, bezwingen, Frieden schließen
pacatum: befriedetes Gebiet, befriedetes Land, unterworfenes Gebiet
pacatus: friedlich, ruhig, still, befriedet, beuhigt
paucos
paucus: wenig, gering, klein, spärlich, wenige Leute, eine kleine Anzahl
posse
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
potestatis
potestas: Macht, Gewalt, Amtsgewalt, Befugnis, Möglichkeit, Fähigkeit, Herrschaft, Einfluss
potius
potius: lieber, eher, vorzugsweise, vielmehr
potior: besser, vorzüglicher, überlegen, wichtiger, wertvoller, vorzuziehen
praemio
praemium: Belohnung, Preis, Auszeichnung, Vorteil, Nutzen, Entschädigung
pristinae
pristinus: ehemalig, früher, alt, ursprünglich, unberührt, rein, vorherig
proeliorum
proelium: Kampf, Schlacht, Gefecht, Auseinandersetzung
provocari
provocare: provozieren, herausfordern, hervorrufen, reizen, anregen, appellieren
quemque
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
quidem
quidem: freilich, zwar, gewiss, jedenfalls, allerdings, jedoch, sicherlich, wenigstens, immerhin
quosdam
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
renuntiantes
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen, verzichten auf, aufgeben, ablehnen
sectam
secare: schneiden, zerschneiden, spalten, trennen, mähen, verwunden
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
servatis
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten, beobachten, einhalten
servilique
liquere: flüssig sein, klar sein, offenbar sein, gewiss sein
serere: säen, pflanzen, ausstreuen, verbinden, verknüpfen, stiften, verursachen
servire: dienen, Sklave sein, unterworfen sein, gehorchen, sich widmen, fördern
servius: Servius (römischer Vorname)
servus: Sklave, Diener, Knecht
suadet
suadere: raten, empfehlen, anraten, zureden, überzeugen, nahelegen
suam
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
tantisper
tantisper: einstweilen, unterdessen, so lange, währenddessen, für eine Weile
terrore
terror: Schrecken, Furcht, Entsetzen, Angst, Panik
tirocinio
tirocinium: Anfängerdienst, erste Kriegsdienst, Lehrzeit, Probezeit, Unerfahrenheit, erste Versuch
tyrannicae
tyrannicus: tyrannisch, despotisch, willkürlich, eigenmächtig, unumschränkt
variis
varius: verschieden, vielfältig, mannigfaltig, abwechslungsreich, bunt, gescheckt, unbeständig, wankelmütig
vero
vero: wirklich, tatsächlich, in der Tat, wahrlich, aber, jedoch, allerdings
verum: Wahrheit, Wirklichkeit, Realität, Tatsache, aber, jedoch, allerdings, wirklich, tatsächlich, in Wahrheit
verus: wahr, echt, wirklich, wahrhaftig, aufrichtig, zuverlässig, Wahrheit, Wirklichkeit, Tatsache
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang, Dasein
volentes
velle: wollen, wünschen, begehren, verlangen, vorziehen, meinen, behaupten
volens: willig, geneigt, wohlgesinnt, günstig, freiwillig, absichtlich, vorsätzlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum