Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII) (2)  ›  064

Hem oblita es nuptiarum tuique mutui cupitoris, puella virgo, et illi nescio cui recenti marito, quem tibi parentes iunxerunt, hunc advenam cruentumque percussorem praeponis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leony87 am 04.09.2018
Ah! Du hast deine Hochzeit und den Mann, der dich liebte, völlig vergessen, junges Mädchen, und anstatt des neuen Ehemanns, den dir deine Eltern ausgesucht haben, ziehst du diesen Fremden, diesen blutdürstigen Mörder vor.

von levin.a am 08.08.2023
Ah! Du hast deine Hochzeit und deinen gegenseitigen Verehrer vergessen, Jungfrau, und ziehst diesem Fremden und blutigen Mörder vor, jenem unbekannten neuen Ehemann, den dir deine Eltern zugefügt haben!

Analyse der Wortformen

advenam
advena: Ankömmling, Fremdling, Ankömmling, Fremdling, ausländisch, EN: foreigner, immigrant, visitor from abroad
advenus: ausländisch, fremd, fremdartig
cruentumque
cruentus: blutig, blutdurstig
cupitoris
cupitor: der etwas begehrt, EN: one who desires/wishes
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Hem
hem: hm, EN: what's that? (surprise/concern)
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iunxerunt
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
mutui
mutuus: geborgt, gegenseitig
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
nuptiarum
nuptia: Hochzeit, Heirat
oblita
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
percussorem
percussor: Mörder
praeponis
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
puella
puella: Mädchen, junge Frau
tuique
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
tuique
tuus: dein
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum