Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  006

Hic, cum primum charite nubendo maturuisset, inter praecipuos procos summo studio petitionis eius munus obierat et quanquam ceteris omnibus id genus viris antistaret eximiisque muneribus parentum invitaret iudicium, morum tamen improbatus repulsae contumelia fuerat aspersus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenny852 am 05.08.2018
Als Charite heiratsfähig wurde, hatte dieser Mann sie mit großem Eifer unter ihren Hauptfreiern umworben. Obwohl er alle anderen Freier überragte und versuchte, ihre Eltern mit kostspieligen Geschenken zu gewinnen, wurde er aufgrund seines schlechten Charakters abgewiesen und musste die Demütigung der Zurückweisung erdulden.

von leonhardt.j am 09.05.2022
Dieser, als Charite erstmals heiratsfähig geworden war, hatte mit größtem Eifer die Aufgabe übernommen, sie unter den hervorragendsten Freiern zu umwerben. Und obwohl er allen anderen Männern dieser Art überlegen war und die Eltern mit außergewöhnlichen Gaben zu überzeugen suchte, wurde er dennoch aufgrund seines Charakters abgelehnt und mit der Schmach der Zurückweisung belegt.

Analyse der Wortformen

antistaret
antistare: vorstehen, übertreffen, sich auszeichnen, hervorragend sein, überlegen sein
aspersus
aspergere: besprengen, bestreuen, bespritzen, benetzen
aspersus: Besprengung, Benetzung, Bespritzung, Besprengen, Anspritzen
ceteris
ceterus: der Übrige, die Übrigen, das Übrige, die restlichen, andere
charite
carere: entbehren, nicht haben, frei sein von, sich enthalten, fehlen
chara: Chara (essbare Knollenfrucht, mit Milch vermischt/Brotlaib zur Stillung des Hungers), lieb, teuer, wertvoll, geschätzt, angesehen
contumelia
contumelia: Beleidigung, Beschimpfung, Schmach, Schmähung, Kränkung, Misshandlung, Hohn
contumeliare: beleidigen, beschimpfen, verhöhnen, misshandeln, schmähen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
eius
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
eximiisque
que: und, auch, sogar
eximius: ausgezeichnet, hervorragend, ausnehmend, auserlesen, vorzüglich
fuerat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
genus
genus: Geburt, Herkunft, Abstammung, Geschlecht, Familie, Stamm, Art, Gattung, Sorte, Kategorie
genu: Knie
hic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
id
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
id: dieser, diese, dieses, der, die, das, er, sie, es
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
improbatus
improbare: missbilligen, verurteilen, ablehnen, tadeln
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
invitaret
invitare: einladen, auffordern, herbeirufen, anlocken, verlocken
iudicium
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung, Meinung, Beurteilung, Unterscheidungsvermögen
iudex: Richter, Richterin, Beurteiler, Beurteilerin, Geschworener, Schiedsrichter
maturuisset
maturescere: reifen, reif werden, zur Reife gelangen, sich entwickeln
morum
mos: Brauch, Sitte, Gewohnheit, Gepflogenheit, Art, Charakter, Moral, Sitten
morum: Maulbeere, Maulbeerbaum
morus: Maulbeerbaum
muneribus
munus: Geschenk, Gabe, Opfer, Dienst, Amt, Aufgabe, Obliegenheit, Verpflichtung, Schauspiel, Vorstellung
munus
munus: Geschenk, Gabe, Opfer, Dienst, Amt, Aufgabe, Obliegenheit, Verpflichtung, Schauspiel, Vorstellung
nubendo
nubere: heiraten (von einer Frau), sich verheiraten mit, sich vermählen mit
obierat
obire: hingehen, entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen, übernehmen, sterben
omnibus
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
parentum
parens: Elternteil, Vater, Mutter, Vorfahr, Vorfahrin, gehorchend, folgsam, willfährig
petitionis
petitio: Antrag, Bitte, Gesuch, Forderung, Anspruch, Angriff, Stoß
praecipuos
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt, ausgezeichnet, hervorragend, hauptsächlich
primum
primum: zuerst, anfänglich, erstens, zum ersten Mal
primus: erster, vorderster, führend, ursprünglich, anfänglich, Anführer, Führer, Hauptperson
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
procos
procus: Freier, Werber, Brautwerber
quanquam
quanquam: obwohl, obgleich, wenn auch, trotzdem
repulsae
repulsa: Zurückweisung, Ablehnung, Abweisung, Niederlage (bei einer Wahl), abschlägige Antwort
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, verwerfen, ablehnen, abschlagen
studio
studium: Studium, Eifer, Bemühung, Neigung, Interesse, Beschäftigung, Bestreben
summo
summus: höchster, oberster, der höchste, der oberste, äußerster, wichtigster, bedeutendster, letzter
summum: Spitze, Gipfel, höchster Punkt, Hauptsache, Summe, Wesen, Ende
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
viris
vir: Mann, Ehemann, Held
virum: Gift, Virus, Schleim, üble Flüssigkeit, Saft
virus: Gift, Virus, übler Geruch, schleimige Flüssigkeit, Schleim, Saft
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum