Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  007

Ac dum erilis puella in boni tlepolemi manum venerat, firmiter deorsus delapsum nutriens amorem et denegati thalami permiscens indignationem, cruento facinori quaerebat accessum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luna.k am 19.03.2018
Und während die Tochter des Herrn in die Hand des guten Tlepolemus gelangt war, nährte sie beharrlich die herabgestürzte Liebe und vermischte die Empörung des verwehrten Ehebettes, und suchte einen Zugang zu einem blutigen Verbrechen.

von lina957 am 09.08.2016
Während die Tochter des Herrn dem guten Tlepolemus zur Frau gegeben worden war, nährte sie ihre wachsende Liebe und hegte gleichzeitig Groll über ihre verwehrte Vermählung, und begann, ein blutiges Verbrechen zu planen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
accessum
accessus: Annäherung, Zugang, Ankunft, Eintritt, Angriff, Anfall, Zuwachs, Steigerung
accedere: herankommen, sich nähern, hinzukommen, beitreten, zustimmen, ähnlich sein
amorem
amor: Liebe, Zuneigung, Leidenschaft, Verlangen, Geliebter, Liebling
boni
bonus: gut, tüchtig, brav, ehrenhaft, nützlich, vorteilhaft, günstig, glücklich, das Gute, Vorteil, Nutzen, Segen
bonum: Gut, Vorteil, Nutzen, Wohltat, Segen, Vermögen
cruento
cruentus: blutig, blutbefleckt, blutrot, blutdürstig, grausam
cruentare: blutig machen, mit Blut beflecken, beschmutzen, entweihen
delapsum
delabi: herabgleiten, herabfallen, hinabgleiten, hinabfallen, abgleiten, abfallen, sinken, verfallen, zugrunde gehen
delapsus: herabgefallen, heruntergeglitten, hinabgesunken, zusammengefallen, verfallen
denegati
denegare: leugnen, verweigern, abschlagen, versagen
deorsus
deorsus: abwärts, hinab, von oben herab
dum
dum: während, solange, bis, indessen, wohingegen, vorausgesetzt dass
erilis
erilis: zum Herrn gehörig, zur Herrin gehörig, herrschaftlich
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
facinori
facinus: Tat, Handlung, Untat, Verbrechen, Frevel, Schandtat, Missetat
firmiter
firmiter: fest, festiglich, standhaft, entschieden, sicher, zuverlässig
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
indignationem
indignatio: Entrüstung, Empörung, Unwille, Missfallen, Zorn
manum
manus: Hand, Handschrift, Schar, Truppe, Haufen, Tat, Gewalt
manis: Seele der Toten, Totengeist, Manen
nutriens
nutrire: nähren, ernähren, füttern, aufziehen, pflegen, hegen, unterstützen, erhalten
permiscens
permiscere: vermischen, durchmischen, mengen, untermischen, verwirren
puella
puella: Mädchen, junge Frau, Jungfrau
quaerebat
quaerere: suchen, fragen, untersuchen, forschen, sich erkundigen, erwerben, erlangen
thalami
thalamus: Schlafgemach, Schlafzimmer, Brautgemach, Ehebett, innerer Raum, Heiligtum
venerat
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten, Ehrfurcht erweisen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum