Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (3)  ›  147

Sed ubi flos aetatis nuptialem virgini diem flagitabat nec ignaro marito dotare filiam pro natalibus quibat, quod solum potuit, filio suo tacitum secreto aperuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
aperuit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
diem
dies: Tag, Datum, Termin
dotare
dotare: EN: provide with a dowry, endow
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
flagitabat
flagitare: dringend fordern
flos
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
ignaro
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
natalibus
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nuptialem
nuptialis: hochzeitlich, EN: of a wedding or marriage, nuptial
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibat
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
secreto
secernere: absondern
secreto: EN: separately
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
Sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tacitum
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
virgini
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum