Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (1)  ›  027

Ergo prolixe pollicetur et bonum caperet animum refectionique se ac saluti redderet impendio suadet, donec patris aliqua profectione liberum voluptati concederetur spatium, statimque se refert a noxio conspectu novercae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caperet
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
concederetur
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
impendio
impendium: Aufwand, EN: expense, expenditure, payment
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
novercae
noverca: Stiefmutter, EN: stepmother
noxio
noxius: schuldig, schädlich, EN: harmful, noxious
patris
pater: Vater
pollicetur
polliceri: versprechen
profectione
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
prolixe
prolixe: EN: so as to extend a long way in space, EN: amply
prolixus: lang, EN: luxuriant, extensive (growth), EN: lengthy/copious (writings)
refectionique
que: und
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redderet
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
refectionique
refectio: Wiederherstellung, Besserung
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
statimque
statim: sofort, sogleich, feststehend
suadet
suadere: empfehlen, raten, anraten
voluptati
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum