Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (1)  ›  026

Repentino malo perturbatus adulescens, quanquam tale facinus protinus exhorruisset, non tamen negationis intempestiva severitate putavit exasperandum, sed cautae promissionis dilatione leniendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
cautae
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
dilatione
dilatio: Verzögerung, EN: adjournment
exasperandum
exasperare: entzünden
exhorruisset
exhorrere: EN: shudder
exhorrescere: erschaudern
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
intempestiva
intempestivus: unzeitig, EN: untimely, ill timed
leniendum
lenire: lindern
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
negationis
negatio: das Leugnen, EN: denial, refusal
non
non: nicht, nein, keineswegs
perturbatus
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
perturbatus: verworren
promissionis
promissio: Versprechen, EN: promise
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
putavit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quanquam
quanquam: EN: though, although
Repentino
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
sed
sed: sondern, aber
severitate
severitas: Strenge, EN: strictness, severity
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum