Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  178

Spiritu faventis eventus quaesticulo forensi nutrito per patrocinia sermonis romani.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malin869 am 10.05.2020
Die Aussicht auf Erfolg wurde durch bescheidene bescheidene Anwaltsgebühren gestützt, die durch die Ausübung des Rechts in lateinischer Sprache erworben wurden.

von liv9853 am 04.04.2022
Durch den Geist eines günstigen Ausgangs, genährt von einem kleinen forensischen Gewinn vermittels der Patronage römischer Rede.

Analyse der Wortformen

eventus
eventus: Ausgang, Ergebnis, Ereignis, Vorfall, Folge, Erfolg, Schicksal, Geschick
evenire: geschehen, sich ereignen, eintreffen, sich zutragen, erfolgen, sich herausstellen, sich entwickeln
faventis
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen, fördern, befürworten
forensi
forensis: forensisch, zum Forum gehörig, öffentlich, gerichtlich
nutrito
nutrire: nähren, ernähren, füttern, aufziehen, pflegen, hegen, unterstützen, erhalten
nutriri: ernährt werden, genährt werden, aufgezogen werden, gesäugt werden
patrocinia
patrocinium: Schutzherrschaft, Schutz, Verteidigung, Fürsprache, Beistand
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
quaesticulo
quaesticulus: kleiner Gewinn, geringer Vorteil, kleiner Verdienst
romani
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
sermonis
sermo: Gespräch, Rede, Unterhaltung, Sprache, Gerede, Äußerung, Bericht, Gerücht
spiritu
spiritus: Atem, Hauch, Geist, Seele, Mut, Hochmut, Inspiration, Wind, Luft, Leben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum