Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (1)  ›  032

Quodsi sedulis obsequiis et religiosis ministeriis et tenacibus castimoniis numen nostrum promerueris, scies ultra statuta fato tuo spatia vitam quoque tibi prorogare mihi tantum licere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tea98 am 28.02.2023
Doch wenn du durch eifrige Ehrerbietungen und religiöse Dienste und beharrliche Reinigungen die Gunst unseres göttlichen Willens erworben hast, wirst du wissen, dass es mir allein erlaubt ist, dein Leben über die dir vom Schicksal gesetzten Grenzen hinaus zu verlängern.

von domenick.k am 04.07.2015
Wenn du durch eifrige Hingabe, religiöse Dienste und strenge Reinheit unsere göttliche Gunst erlangst, wirst du erkennen, dass nur ich die Macht besitze, dein Leben über seine vorbestimmte Zeitspanne hinaus zu verlängern.

Analyse der Wortformen

castimoniis
castimonia: Enthaltsamkeit, Keuschheit, EN: chastity, abstinence, ceremonial purity/purification
castimonium: EN: abstinent practice
et
et: und, auch, und auch
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
licere
ligare: binden
liger: die Loire, EN: Liger
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, EN: bid on/for, bid, bid at auction
ministeriis
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
obsequiis
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
promerueris
promerere: verdienen
prorogare
prorogare: verlängern
Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
religiosis
religiosus: fromm, gläubig
scies
scire: wissen, verstehen, kennen
sedulis
sedulus: emsig, ernstlich, eifrig, beflissen, EN: attentive, painstaking, sedulous
spatia
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
statuta
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenacibus
tenax: festhaltend, EN: holding fast, clinging, EN: restraining
tuo
tuus: dein
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum