Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  032

Utinam esset ille persius, scipio vero et rutilius multo etiam magis, quorum ille iudicium reformidans tarentinis ait se et consentinis et siculis scribere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammad.v am 24.10.2015
Wenn er doch nur wie Persius wäre, ja noch mehr wie Scipio und Rutilius, deren Urteil er so sehr fürchtete, dass er den Leuten von Tarent sagte, er schreibe für die von Consentia und Sizilien.

von florian973 am 24.02.2015
Wollte er doch jener Persius sein, und wahrhaftig Scipio und Rutilius nohc viel mehr, deren Urteil er fürchtend den Tarentinern sagte, dass er für die Consentiner und Sikeler schreibe.

Analyse der Wortformen

ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reformidans
reformidare: zurückschaudern, zurückschrecken
rutilius
rutilius: EN: Rutilius
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
scribere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
siculis
sicula: kleiner Dolch
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
Utinam
utinam: wenn doch, dass doch, hoffentlich
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum