Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  098

Ac fieri potest, ut errem, sed ita prorsus existimo, neque eum torquatum, qui hoc primus cognomen invenerit, aut torquem illum hosti detraxisse, ut aliquam ex eo perciperet corpore voluptatem, aut cum latinis tertio consulatu conflixisse apud veserim propter voluptatem; quod vero securi percussit filium, privavisse se etiam videtur multis voluptatibus, cum ipsi naturae patrioque amori praetulerit ius maiestatis atque imperii.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis922 am 20.03.2014
Ich könnte irren, aber ich denke genau das: Torquatus, der diesen Beinamen zuerst erwarb, nahm jene Kette nicht vom Feind aus persönlicher Befriedigung, noch kämpfte er bei Veseris während seiner dritten Amtszeit als Konsul aus Vergnügen. Tatsächlich scheint er, als er seinen eigenen Sohn hinrichtete, sich selbst viele Freuden versagt zu haben, indem er offizielle Pflicht und Autorität über natürliche Gefühle und väterliche Liebe stellte.

von samu921 am 31.12.2022
Und es kann geschehen, dass ich mich irre, aber so genau denke ich, weder dass Torquatus, der zuerst diesen Beinamen erwarb, jene Kette dem Feind entriss, um daraus irgendeine körperliche Lust zu gewinnen, noch mit den Lateinern in seinem dritten Konsulat bei Veseris kämpfte aus Vergnügen; sondern weil er seinen Sohn mit der Axt erschlug, scheint er sich sogar vieler Freuden beraubt zu haben, als er das Recht der Majestät und Befehlsgewalt der Natur selbst und der väterlichen Liebe vorzog.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
amori
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cognomen
cognomen: Beiname
conflixisse
confligere: kämpfen, zusammenstoßen
consulatu
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
corpore
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detraxisse
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
errem
errare: irren, umherschweifen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existimo
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
invenerit
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
latinis
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
patrioque
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
que: und
perciperet
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
percussit
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetulerit
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
privavisse
privare: berauben
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
securi
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
sed
sed: sondern, aber
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
torquatum
torquatus: mit einer Halskette geschmückt
torquem
torques: EN: collar/necklace of twisted metal (often military)
torquis: Halskette
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
veserim
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum