Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  360

Habebat tamen rationem valitudinis: utebatur iis exercitationibus, ut ad cenam et sitiens et esuriens veniret, eo cibo, qui et suavissimus esset et idem facillimus ad concoquendum, vino et ad voluptatem et ne noceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von john.8958 am 26.02.2015
Er hatte Sorge um seine Gesundheit: Er betrieb jene Übungen, so dass er zum Abendessen sowohl durstig als auch hungrig käme, von jener Speise, die sowohl am angenehmsten war als auch am leichtesten zu verdauen, von Wein sowohl zur Freude als auch damit er nicht schade.

von greta.h am 15.08.2016
Er achtete auf seine Gesundheit: Er trieb Sport derart, dass er zum Abendessen sowohl durstig als auch hungrig kam, aß Speisen, die nicht nur köstlich, sondern auch sehr leicht verdaulich waren, und trank Wein sowohl zur Freude als auch in Maßen, um schädliche Wirkungen zu vermeiden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cenam
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
concoquendum
concoquere: verdauen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esuriens
esuriens: hungrig
esurire: essen wollen, hungrig sein, Hunger haben, hungern
et
et: und, auch, und auch
exercitationibus
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
facillimus
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
Habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
noceret
nocere: schaden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sitiens
sitiens: dürstend, durstig, producing thirst, arid, dry, parched, thirsty (for)
sitire: durstig sein
suavissimus
suavis: angenehm, pleasant, gratifying, sweet
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utebatur
uti: gebrauchen, benutzen
valitudinis
valitudo: EN: good health, soundness
veniret
venire: kommen
vino
vinum: Wein
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum