Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  409

Illud, torquate, quale tandem videtur, te isto nomine, ingenio, gloria, quae facis, quae cogitas, quae contendis quo referas, cuius rei causa perficere quae conaris velis, quid optimum denique in vita iudices non audere in conventu dicere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav.903 am 18.06.2015
Jenes, o Torquatus, wie erscheint es schließlich, dass du, mit jenem Namen, jenem Talent, jener Herrlichkeit, die Dinge, die du tust, die du denkst, nach denen du strebst, wohin du sie lenkst, um welcher Sache willen du zu erreichen wünschest, was du versuchst, was du schließlich als das Beste im Leben beurteilst, nicht wagst, in einer Versammlung zu sprechen.

von valeria.x am 16.07.2015
Sag mir, Torquatus, was sollen wir davon halten: Dass du trotz deines angesehenen Namens, deines Talents und deines Rufs es nicht wagst, öffentlich offen über deine Handlungen, deine Gedanken, deine Ambitionen zu sprechen, was du wirklich anstrebst, warum du versuchst, das zu erreichen, was du erreichst, und was du als das höchste Gut im Leben betrachtest?

Analyse der Wortformen

audere
audere: wagen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cogitas
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
conaris
conari: versuchen, unternehmen, wagen
contendis
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
conventu
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
facis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fagus: Buche, Buchenholz
fax: Fackel, Flamme
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
perficere
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quale
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualus: geflochtener Korb
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
referas
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
te
te: dich
torquate
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
torquatus: mit einer Halskette geschmückt
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum