Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  062

Eam si varietatem diceres, intellegerem, ut etiam non dicente te intellego; ista varietas quae sit non satis perspicio, quod ais, cum dolore careamus, tum in summa voluptate nos esse, cum autem vescamur iis rebus, quae dulcem motum afferant sensibus, tum esse in motu voluptatem, qui faciat varietatem voluptatum, sed non augeri illam non dolendi voluptatem, quam cur voluptatem appelles nescio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joana9826 am 11.06.2019
Wenn du jene Vielfalt nennen würdest, so würde ich verstehen, wie ich sie auch ohne deine Erklärung verstehe; jene Vielfalt, die existiert, kann ich nicht hinreichend erfassen. Was du behauptest, ist: Wenn wir frei von Schmerz sind, befinden wir uns in höchstem Vergnügen; und wenn wir uns von Dingen ernähren, die den Sinnen eine süße Bewegung bereiten, dann ist das Vergnügen in Bewegung, welche eine Vielfalt von Vergnügen schafft. Aber jenes Vergnügen des Nicht-Schmerzens wird nicht gesteigert - warum du dies Vergnügen nennst, vermag ich nicht zu wissen.

von stephanie946 am 14.12.2014
Wenn du diese Variation meinen würdest, könnte ich sie verstehen, so wie ich sie auch ohne deine Erklärung verstehe. Aber ich erfasse nicht ganz, was diese Variation sein soll, von der du sprichst. Du sagst, wenn wir frei von Schmerz sind, befänden wir uns in höchstem Vergnügen, und wenn wir Dinge genießen, die unseren Sinnen angenehme Bewegungen bereiten, erleben wir eine Art Vergnügen, das verschiedene Vergnügensarten schafft. Aber dies steigert nicht das Vergnügen, das aus dem Schmerzfreisein entsteht - und ich weiß nicht einmal, warum du das überhaupt Vergnügen nennst.

Analyse der Wortformen

afferant
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
ais
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
appelles
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
augeri
auger: Prophet, Wahrsager, Augur (Beobachter des Vogelflugs)
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
careamus
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cur
cur: warum, wozu
dicente
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diceres
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dolendi
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
dulcem
dulcare: süßen
dulcis: angenehm, süß, lieblich
Eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegerem
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
intellego
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ista
iste: dieser (da)
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
perspicio
perspicere: durchschauen, erkennen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sed
sed: sondern, aber
sensibus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
te
te: dich
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
varietas
varietas: Buntheit, difference
varietatem
varietas: Buntheit, difference
vescamur
vesci: ernähren, essen, genießen
voluptate
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
voluptatum
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum