Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  691

Tute introspice in mentem tuam ipse eamque omni cogitatione pertractans percontare ipse te perpetuisne malis voluptatibus perfruens in ea, quam saepe usurpabas, tranquillitate degere omnem aetatem sine dolore, adsumpto etiam illo, quod vos quidem adiungere soletis, sed fieri non potest, sine doloris metu, an, cum de omnibus gentibus optime mererere, cum opem indigentibus salutemque ferres, vel herculis perpeti aerumnas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fritz.y am 12.12.2016
Blicke tief in dich selbst und frage dich nach reiflicher Überlegung: Möchtest du dein ganzes Leben in einem friedvollen Zustand verbringen, den du früher beschrieben hast, und endlose Freuden genießen - frei von Schmerz und auch frei von der Angst vor Schmerz, die du zwar hinzuzufügen pflegst, die aber tatsächlich nicht möglich ist - oder würdest du lieber der Menschheit helfen, indem du Not leidenden Menschen Hilfe und Sicherheit bringst, und zwar selbst um den Preis, Prüfungen zu erdulden, die so groß sind wie die des Herkules?

Analyse der Wortformen

Tute
tueri: beschützen, behüten
tute: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
introspice
introspicere: hineinblicken, hineinschauen, untersuchen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
tuam
tuus: dein
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
cogitatione
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
percontare
percontari: sich erkundigen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
te
te: dich
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
perfruens
perfrui: sehr genießen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
usurpabas
usurpare: benutzen
tranquillitate
tranquillitas: Ruhe, Stille
degere
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
deceris: mit zehn Ruderbänken, Zehndecker
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
adsumpto
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
vos
vos: ihr, euch
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
adiungere
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
soletis
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sed
sed: sondern, aber
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
an
an: etwa, ob, oder
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
mererere
merere: verdienen, erwerben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
indigentibus
indicens: nicht sagend, bedürftig, needy
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
salutemque
que: und
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
ferres
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
perpeti
perpes: dauernd, lasting, unbroken in time, perpetual, neverending
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
aerumnas
aerumna: Drangsal, Mühsal, task, labor

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum