Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (III) (2)  ›  073

Itemque magis est secundum naturam, pro omnibus gentibus, si fieri possit, conservandis aut iuvandis, maximos labores molestiasque suscipere imitantem herculem illum, quem hominum fama beneficiorum memor in concilio caelestium conlocavit quam vivere in solitudine non modo sine ullis molestiis sed etiam in maximis voluptatibus, abundantem omnibus copiis, ut excellas etiam pulchritudine et viribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abundantem
abundans: überfließend, im Überfluß vorhanden, reichlich, überflüssig, EN: abundant
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
beneficiorum
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
caelestium
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
concilio
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, EN: public gathering/meeting, EN: association, society, company, EN:
conlocavit
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
conservandis
conservare: bewahren, retten
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
secundum
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excellas
excellere: hervorragen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
herculem
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imitantem
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iuvandis
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
maximos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
maximos
maximus: größter, ältester
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
molestiasque
molestia: Beschwerlichkeit, Last
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pulchritudine
pulchritudo: Schönheit, EN: beauty, excellence
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Itemque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solitudine
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, EN: solitude, loneliness
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vivere
vivere: leben, lebendig sein
ullis
ullus: irgendein
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum