Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  183

Cum enim constet inter omnes omne officium munusque sapientiae in hominis cultu esse occupatum, alii, ne me existimes contra stoicos solum dicere, eas sententias afferunt, ut summum bonum in eo genere ponant, quod sit extra nostram potestatem, tamquam de inanimo aliquo loquantur, alii contra, quasi corpus nullum sit hominis, ita praeter animum nihil curant, cum praesertim ipse quoque animus non inane nescio quid sit, neque enim id possum intellegere, sed in quodam genere corporis, ut ne is quidem virtute una contentus sit, sed appetat vacuitatem doloris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmet.h am 06.05.2020
Da es unter allen als vereinbart gilt, dass jede Pflicht und Funktion der Weisheit mit der Kultivierung des Menschen beschäftigt ist, bringen einige - damit du nicht denkst, ich spräche nur gegen die Stoiker - Meinungen hervor, sodass sie das höchste Gut in einer Kategorie platzieren platzieren, die außerhalb unserer Macht liegt, als sprächen sie von etwas Unbelebtem; andere wiederum, als gäbe es keinen Körper des Menschen, kümmern sich nur um die Seele, obwohl besonders die Seele selbst nicht irgendetwas Leeres ist - was ich nicht verstehen kann - sondern in einer Art Körper existiert, sodass sie nicht einmal mit Tugend allein zufrieden ist, sondern Freiheit von Schmerz sucht.

von sofie.879 am 27.12.2021
Alle sind sich einig, dass der gesamte Zweck und die Pflicht der Weisheit sich auf die menschliche Entwicklung konzentrieren. Einige Philosophen (und ich spreche hier nicht nur von den Stoikern) argumentieren, dass das höchste Gut in etwas liegt, das außerhalb unserer Kontrolle ist, als würden sie über einen leblosen Gegenstand sprechen. Andere, die handeln, als hätte der Mensch überhaupt keinen Körper, kümmern sich nur um die Seele. Doch die Seele selbst ist keine geheimnisvolle leere Sache - ich kann nicht einmal verstehen, was das bedeuten soll - sondern existiert als Teil einer physischen Form, und selbst sie ist nicht allein mit der Tugend zufrieden, sondern strebt auch nach Freiheit von Schmerz.

Analyse der Wortformen

afferunt
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
appetat
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
constet
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
corporis
corpus: Körper, Leib
corpus
corpus: Körper, Leib
cultu
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curant
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
de
de: über, von ... herab, von
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
existimes
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inane
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
inanimo
inanimus: leblos, inanimate
intellegere
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
loquantur
loqui: reden, sprechen, sagen
me
me: mich
munusque
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
que: und
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occupatum
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ponant
ponere: setzen, legen, stellen
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quasi
quasi: als wenn
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sapientiae
sapientia: Weisheit, Einsicht
sed
sed: sondern, aber
sententias
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stoicos
stoicus: Stoiker
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vacuitatem
vacuitas: Freisein, Leere
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum