Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  270

Postea tuus ille poenulus, scis enim citieos, clientes tuos, e phoenica profectos, homo igitur acutus, causam non optinens repugnante natura verba versare coepit et primum rebus iis, quas nos bonas ducimus, concessit, ut haberentur aestimabiles et ad naturam accommodatae, faterique coepit sapienti, hoc est summe beato, commodius tamen esse si ea quoque habeat, quae bona, non audet appellare, naturae accommodata esse concedit, negatque platonem, si sapiens non sit, eadem esse in causa, qua tyrannum dionysium; huic mori optimum esse propter desperationem sapientiae, illi propter spem vivere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elea.n am 16.01.2016
Später begann Ihr phönizischer Freund - Sie wissen ja, wie Ihre stoischen Anhänger aus Phönizien stammten - als kluger Kerl, aber unfähig, sein Argument gegen die Natur selbst zu gewinnen, Worte zu verdrehen. Zunächst gab er bei den Dingen, die wir als gut betrachten, zu, dass sie als wertvoll und in Harmonie mit der Natur betrachtet werden sollten. Er begann anzuerkennen, dass es für eine weise Person (das heißt, einen vollkommen glücklichen Menschen) immer noch besser wäre, diese Dinge zu haben, die er nicht gut zu nennen wagt, obwohl er zugibt, dass sie in Harmonie mit der Natur sind. Er behauptet auch, dass Platon, selbst wenn er nicht weise ist, nicht in derselben Lage wäre wie der Tyrann Dionysius - für Dionysius wäre der Tod am besten, weil er keine Hoffnung hat, Weisheit zu erlangen, während für Platon das Leben besser wäre, weil er noch Hoffnung hat.

Analyse der Wortformen

accommodata
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
accommodatae
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
acutus
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestimabiles
aestimabilis: schätzbar, beachtenswert
appellare
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
audet
audere: wagen
beato
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonas
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
citieos
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
clientes
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
coepit
coepere: anfangen, beginnen
commodius
commode: EN: conveniently/neatly/tidily, helpfully
commodus: bequem, angemessen, vollständig
concedit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
desperationem
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit
dionysium
dionysius: Herrscher von Syrakus
ducimus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faterique
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
que: und
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haberentur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homo
homo: Mann, Mensch, Person
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
negatque
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
optinens
optinere: festhalten
phoenica
phoenica: EN: Phoenicia
platonem
plato: Plato (Schüler des Sokrates)
poenulus
poena: Strafe, Buße
Postea
postea: nachher, später, danach
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
profectos
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
repugnante
repugnare: Widerstand leisten
sapiens
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapienti
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientiae
sapientia: Weisheit, Einsicht
scis
scire: wissen, verstehen, kennen
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
spem
spes: Hoffnung
summe
summe: im höchsten Grade, äußerst, äusserst
summus: höchster, oberster
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tuos
tuus: dein
tuus
tuus: dein
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
versare
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
versari: sich aufhalten
vivere
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum