Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  309

Quis enim ignorat, si plures ex alto emergere velint, propius fore eos quidem ad respirandum, qui ad summam iam aquam adpropinquent, sed nihilo magis respirare posse quam eos, qui sint in profundo?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nichole.g am 24.03.2022
Wer wüsste nicht, dass wenn mehrere Menschen aus der Tiefe des Wassers aufsteigen wollen, diejenigen, die der Oberfläche näher sind, zwar dem Luftholen näher sein mögen, aber nicht mehr Fähigkeit zum Atmen besitzen als jene am Grund.

von marcus.913 am 17.06.2018
Denn wer wäre unwissend, dass, wenn viele aus der Tiefe emporsteigen wollten, diejenigen, die bereits dem höchsten Wasser am nächsten sind, zwar dem Atmen näher wären, aber dennoch nicht mehr atmen könnten als jene, die sich in den Tiefen befinden.

Analyse der Wortformen

Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
enim
enim: nämlich, denn
ignorat
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
si
si: wenn, ob, falls
plures
plus: mehr
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
emergere
emercari: EN: bribe
emergere: auftauchen lassen
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
respirandum
respirare: zurückwehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
aquam
aqua: Wasser
adpropinquent
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
sed
sed: sondern, aber
nihilo
nihilum: nichts
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
respirare
respirare: zurückwehen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
profundo
profundere: vergeuden, pour out
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, profound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum