Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  364

Itaque dicebat plus tribui divitiis a zenone, qui eas in praepositis poneret, quam ab aristotele, qui bonum esse divitias fateretur, sed neque magnum bonum et prae rectis honestisque contemnendum ac despiciendum nec magnopere expetendum, omninoque de istis omnibus verbis a zenone mutatis ita disputabat, et, quae bona negarentur ab eo esse et quae mala, illa laetioribus nominibus appellari ab eo quam a nobis, haec tristioribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillip9951 am 05.01.2019
Und so sagte er, dass Zeno den Reichtümern mehr Bedeutung beimaß, indem er sie unter die bevorzugten Dinge einordnete, als Aristoteles, der zwar zugab, dass Reichtümer gut seien, aber weder ein großes Gut darstellten und im Vergleich zu rechtschaffenen und ehrenhaften Dingen verachtenswert und geringzuschätzen sowie nicht sonderlich erstrebenswert seien. Und über all diese von Zeno veränderten Worte disputierte er derart, dass die Dinge, die jener als nicht gut bezeichnete und die als schlecht, von ihm mit freudigeren Namen benannt wurden als von uns, die letzteren jedoch mit düstereren.

von anastasia922 am 15.04.2018
So argumentierte er, dass Zeno der Reichtum tatsächlich mehr Bedeutung beimaß, indem er ihn als bevorzugt klassifizierte, als Aristoteles, der Reichtum lediglich als gut, aber nicht als großes Gut anerkannte und meinte, er sollte im Vergleich zu dem, was richtig und ehrenhaft ist, geringgeschätzt werden und nicht eifrig verfolgt werden sollte. Er erörterte auch, wie Zeno all diese Begriffe verändert hatte und bemerkte, dass die Dinge, die Zeno weder als gut noch als schlecht bezeichnete, lediglich anders benannt wurden - wobei er positivere Begriffe als wir für die einen und negativere für die anderen verwendete.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
dicebat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
plus
multum: Vieles
plus: mehr
tribui
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
divitiis
divitia: Reichtum
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
zenone
zeno: EN: Zeno (Greek philosopher)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praepositis
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
poneret
ponere: setzen, legen, stellen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ab
ab: von, durch, mit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
divitias
divitia: Reichtum
fateretur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
sed
sed: sondern, aber
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
et
et: und, auch, und auch
prae
prae: vor, bevor, vorn
rectis
regere: regieren, leiten, lenken
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
honestisque
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
que: und
contemnendum
contemnendus: EN: be despised/neglected
contemnere: geringschätzen, verachten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
despiciendum
despicere: verachten, herabblicken
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, exceedingly
expetendum
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
omninoque
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
que: und
de
de: über, von ... herab, von
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
zenone
zeno: EN: Zeno (Greek philosopher)
mutatis
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
disputabat
disputare: diskutieren, streiten
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
negarentur
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
laetioribus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
nominibus
nomen: Name, Familienname
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
nobis
nobis: uns
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
tristioribus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
tristis: traurig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum