Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  301

Qua in vita tantum abest ut voluptates consectentur, etiam curas, sollicitudines, vigilias perferunt optimaque parte hominis, quae in nobis divina ducenda est, ingenii et mentis acie fruuntur nec voluptatem requirentes nec fugientes laborem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes965 am 14.07.2023
In dieser Lebensweise sind sie nicht nur unbesorgt um Vergnügungen, sondern nehmen Sorgen, Stress und schlaflose Nächte bereitwillig an. Sie erfreuen sich an der höchsten Qualität der Menschheit - unserer göttlichen Gabe des scharfen Verstandes und des wachen Geistes - ohne Vergnügen zu jagen oder harte Arbeit zu scheuen.

von jeremy.m am 06.10.2023
In diesem Leben sind sie derart weit davon entfernt, Vergnügungen zu verfolgen, dass sie sogar Sorgen, Ängste und schlaflose Nächte ertragen, und sie genießen den besten Teil des Menschen, der in uns als göttlich zu betrachten ist, durch die Schärfe des Geistes und Verstandes, ohne Vergnügen zu suchen und ohne die Arbeit zu fliehen.

Analyse der Wortformen

abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
consectentur
consectari: fahnden, suchen, aufspüren, verfolgen
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
divina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
ducenda
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fruuntur
frui: genießen, Freude haben an
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nobis
nobis: uns
optimaque
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
que: und
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perferunt
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
requirentes
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
sollicitudines
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vigilias
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum