Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  055

Disserendique ab isdem non dialectice solum, sed etiam oratorie praecepta sunt tradita, ab aristoteleque principe de singulis rebus in utramque partem dicendi exercitatio est instituta, ut non contra omnia semper, sicut arcesilas, diceret, et tamen ut in omnibus rebus, quicquid ex utraque parte dici posset, expromeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick.9921 am 12.08.2014
Und Gesprächsprinzipien wurden von denselben Männern nicht nur dialektisch, sondern auch rhetorisch überliefert, und von Aristoteles als Anführer wurde die Übung des Sprechens über einzelne Themen von beiden Seiten eingeführt, so dass er nicht wie Arcesilas stets gegen alles sprechen würde, und doch so, dass er in allen Angelegenheiten alles hervorbrächte, was von beiden Seiten gesagt werden könnte.

von annika.u am 25.01.2016
Dieselben Philosophen überlieferten Regeln für Debatten, die sowohl logische Argumentation als auch öffentliche Rede umfassten. Aristoteles, ihr Anführer, begründete die Praxis, jede Streitfrage von beiden Seiten zu betrachten. Anders als Arcesilas, der stets gegen alles argumentierte, war Aristoteles' Methode, alle möglichen Argumente zu beiden Seiten eines Themas zu erforschen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
arcesilas
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
silus: plattnasig, pug-nosed
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
de
de: über, von ... herab, von
dialectice
dialectice: EN: dialectically, logic
dialecticos: EN: dialectical, logical
dialecticus: dialektisch, logical, logician
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
Disserendique
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
que: und
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitatio
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
expromeret
expromere: hervorholen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituta
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oratorie
oratorie: EN: oratorically
oratorius: rednerisch
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quicquid
quicquid: alles was
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tradita
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utramque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum