Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  630

101, primus locus sumitur ab auctoritate, cum commemoramus, quantae curae res ea fuerit iis, quorum auctoritas gravissima debeat esse: diis inmortalibus, qui locus sumetur ex sortibus, ex oraculis, vatibus, ostentis, prodigiis, responsis, similibus rebus; item maioribus nostris, regibus, civitatibus, gentibus, hominibus sapientissimis, senatui, populo, legum scriptoribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
sumitur
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
ab
ab: von, durch, mit
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
commemoramus
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
quantae
quantus: wie groß
curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
gravissima
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
diis
dia: EN: goddess
diis: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
inmortalibus
inmortalis: unsterblich, unsterblich, god, not subject to death
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
sumetur
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
sortibus
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
oraculis
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
vatibus
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
ostentis
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
ostentum: Anzeichen, marvel
prodigiis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
prodicere: einen Termin verschieben, gerichtlich verschieben, hervortreiben
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
responsis
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
similibus
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
regibus
rex: König
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
sapientissimis
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
senatui
senatus: Senat
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
scriptoribus
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum