Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  008

Quo tempore quidam magnus videlicet vir et sapiens cognovit, quae materia esset et quanta ad maximas res opportunitas in animis inesset hominum, si quis eam posset elicere et praecipiendo meliorem reddere; qui dispersos homines in agros et in tectis silvestribus abditos ratione quadam conpulit unum in locum et congregavit et eos in unam quamque rem inducens utilem atque honestam primo propter insolentiam reclamantes, deinde propter rationem atque orationem studiosius audientes ex feris et inmanibus mites reddidit et mansuetos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktor.8936 am 08.01.2014
Zu jener Zeit erkannte ein gewisser großer, offenkundig weiser Mann, welches Material vorhanden war und welch große Möglichkeit für die bedeutendsten Dinge in den Geistern der Menschen existierte, wenn jemand sie herausziehen und durch Lehren verbessern könnte; der die verstreuten Menschen auf den Feldern und in waldigen Behausungen durch eine gewisse Methode an einen Ort zusammenführte und sie versammelte, und indem er sie in jegliche nützliche und ehrenwerte Sache einführte, die zunächst aufgrund ihrer Unvertrautheit protestierten, dann aber aufgrund von Vernunft und Rede williger zuhörten, verwandelte er sie von wilden und rohen Wesen zu milden und gezähmten.

von maximilian.w am 09.10.2016
Zu jener Zeit erkannte ein großer und weiser Mann das Potenzial, das in den menschlichen Geistern schlummerte, und sah, welch wunderbare Möglichkeit es gab, Großes zu erreichen, wenn jemand es hervorrufen und durch Lehre verbessern könnte. Er versammelte Menschen, die über die Landschaft verstreut und in Waldhütten verborgen lebten, und brachte sie an einem Ort zusammen. Obwohl sie zunächst seinen Bemühungen widerstanden, ihnen nützliche und ehrenwerte Praktiken nahezubringen, da diese ihnen fremd waren, begannen sie nach und nach aufmerksamer auf Vernunft und Rede zu hören. So verwandelte er sie von wilden und rohen Wesen in sanfte und zivilisierte Menschen.

Analyse der Wortformen

Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
videlicet
videlicet: offenbar
vir
vir: Mann
et
et: und, auch, und auch
sapiens
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
cognovit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
quanta
quantus: wie groß
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
maximas
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
opportunitas
opportunitas: Gelegenheit, günstige Lage, günstiger Umstand
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
inesset
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
elicere
eligere: auswählen, wählen
et
et: und, auch, und auch
praecipiendo
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
meliorem
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
meliorare: EN: improve
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dispersos
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
silvestribus
silvester: EN: wooded, covered with woods
silvestre: EN: woodlands (pl.), woods
silvestris: bewaldet, covered with woods
abditos
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditus: geheim, secret, out of the way, remote, secluded
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
conpulit
conpellere: EN: drive together (cattle), round up
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
et
et: und, auch, und auch
congregavit
congregare: versammeln, verdichten
et
et: und, auch, und auch
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quamque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
inducens
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
utilem
utilis: brauchbar, nützlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
honestam
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
insolentiam
insolentia: Überheblichkeit, Ungewohnheit
reclamantes
reclamare: dagegen schreien
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
studiosius
studiose: eifrig, strebsam, zielgerichtet, bemüht
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach
audientes
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
feris
fari: sprechen, reden
fera: wildes Tier, Bestie
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
et
et: und, auch, und auch
inmanibus
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
mites
mitis: sanft, mild
reddidit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
et
et: und, auch, und auch
mansuetos
mansuescere: zahm werden
mansuetus: gezähmt, zahm, mild

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum