Facilius autem ad inventionem animus incidet, si gesti negotii et suam et adversarii narrationem saepe et diligenter pertractabit et, quod quaeque pars suspicionis habebit, eliciens considerabit, quare, quo consilio, qua spe perficiundi quicque factum sit; hoc cur modo potius quam illo; cur ab hoc potius quam ab illo; cur nullo adiutore aut cur hoc; cur nemo sit conscius aut cur sit aut cur hic sit; cur hoc ante factum sit; cur hoc ante factum non sit; cur hoc in ipso negotio, cur hoc post negotium, an factum de industria an rem ipsam consecutum sit; constetne oratio aut cum re aut ipsa secum; hoc huiusne rei sit signum an illius, an et huius et illius et utrius potius; quid factum sit, quod non oportuerit, aut non factum, quod oportuerit.
von cristine.8826 am 27.02.2021
Der Geist wird umso leichter zur Entdeckung gelangen, wenn er die Erzählung des durchgeführten Geschäfts sowohl von sich selbst als auch vom Gegner gründlich und sorgfältig untersucht und, indem er herausarbeitet, welche Verdachtmomente jeder Teil birgt, bedenkt: warum, mit welcher Absicht, mit welcher Hoffnung auf Vollendung etwas geschehen ist; warum auf diese Weise eher als auf jener; warum von dieser Person eher als von jener; warum ohne Helfer oder warum mit diesem; warum niemand eingeweiht ist oder warum jemand es ist oder warum gerade diese Person; warum dies zuvor geschah; warum dies zuvor nicht geschah; warum dies während des Geschäfts selbst, warum dies nach dem Geschäft; ob es absichtlich geschah oder sich aus der Sache selbst ergab; ob die Darstellung mit der Sache oder mit sich selbst übereinstimmt; ob dies ein Zeichen für diese oder jene Sache ist, oder für beide und für welche eher; was getan wurde, was nicht hätte geschehen sollen, oder was nicht getan wurde, was hätte geschehen sollen.