Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  195

Locus autem communis in eius malitiam, qui non modo rerum, verum etiam verborum potestatem sibi arrogare conatus et faciat, quod velit, et id, quod fecerit, quo velit nomine appellet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine8987 am 04.04.2017
Dies ist ein standardmäßiges Argument gegen die Bosheit einer Person, die versucht, nicht nur Handlungen zu kontrollieren, sondern auch deren Interpretation, indem sie tut, was sie will, und ihre Handlungen nach Belieben bezeichnet.

von ibrahim.851 am 22.11.2018
Ein geläufiges Argument gegen seine Bosheit, der nicht nur die Macht über Dinge, sondern auch über Worte für sich beanspruchen versucht und tut, was er will, und das, was er getan hat, mit welchem Namen er es auch immer nennen möchte.

Analyse der Wortformen

Locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
malitiam
malitia: Schlechtigkeit, Bosheit, malice
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
sibi
sibi: sich, ihr, sich
arrogare
arrogare: noch einmal nach etwas fragen, einen anderen beigeben
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
et
et: und, auch, und auch
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
et
et: und, auch, und auch
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
appellet
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum