Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  569

Postea aliquanto ipsos quoque tempestas vehementius iactare coepit, usque adeo, ut dominus navis, cum idem gubernator esset, in scapham confugeret et inde funiculo, qui a puppi religatus scapham adnexam trahebat, navi, quod posset, moderaretur, ille autem, cuius merces erant, in gladium in navi ibidem incumberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natalie926 am 02.06.2022
Kurze Zeit später begann der Sturm, sie noch heftiger hin und her zu werfen. Es wurde so schlimm, dass der Kapitän des Schiffes, der auch selbst steuerte, in ein kleines Boot flüchtete. Von dort versuchte er, das Schiff so gut wie möglich mit einem Seil zu steuern, das am Heck befestigt und an sein kleines Boot gebunden war. Inzwischen stürzte sich der Kaufmann, dem die Ladung gehörte, auf sein Schwert direkt auf dem Schiff.

von leonhard.x am 09.05.2021
Etwas später begann der Sturm sie noch heftiger zu schütteln, und zwar derart, dass der Herr des Schiffes, der zugleich auch der Steuermann war, in ein Beiboot floh und von dort aus mit einem kleinen Seil, das vom Heck aus befestigt war und das angehängte Beiboot zog, das Schiff zu steuern versuchte, so gut er konnte. Derjenige aber, dem die Ladung gehörte, stürzte sich in eben diesem Schiff auf sein Schwert.

Analyse der Wortformen

Postea
postea: nachher, später, danach
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tempestas
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
vehementius
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
vehementer: heftig
iactare
iactare: werfen, schmeißen
coepit
coepere: anfangen, beginnen
usque
usque: bis, in einem fort
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
gubernator
gubernare: steuern
gubernator: Steuermann, Pilot
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
scapham
scapha: Boot, Kahn
confugeret
confugere: flüchten
et
et: und, auch, und auch
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
funiculo
funiculus: dünnes Seil, cord, string
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
puppi
puppis: Heck, Hinterdeck
religatus
religare: anbinden
scapham
scapha: Boot, Kahn
adnexam
adnectere: hinzufügen
adnexus: EN: attached, linked, joined, connecting
trahebat
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
navi
nare: schwimmen, treiben
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
moderaretur
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
merces
mergere: versenken, eintauchen
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
merx: Ware
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gladium
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
navi
nare: schwimmen, treiben
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst
incumberet
incumberare: EN: encumber
incumbere: sich verlegen auf, sich legen auf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum