Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  012

Marcvs: respondebo tibi equidem, sed non ante quam mihi tu ipse responderis, attice, certen non longe a tuis aedibus inambulans post excessum suum romulus proculo iulio dixerit se deum esse et quirinum uocari templumque sibi dedicari in eo loco iusserit, et uerumne sit ut athenis non longe item a tua illa antiqua domo orithyiam aquilo sustulerit; sic enim est traditum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maksim843 am 16.08.2013
Marcus: Ich werde dir natürlich antworten, aber erst musst du mir antworten, Atticus: Ist es wirklich wahr, dass Romulus, nach seinem Tod, Proculus Julius erschien, während er nahe deinem Anwesen umherging, ihm sagte, er sei ein Gott namens Quirinus geworden, und befahl, an dieser Stelle einen Tempel für ihn zu errichten? Und ist es auch wahr, dass in Athen, nahe deinem alten Haus, der Nordwind Orithyia fortgetragen hat? So ist die Geschichte überliefert worden.

Analyse der Wortformen

Marcvs
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
Marcus: Marcus (Pränomen)
respondebo
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
tibi
tibi: dir
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
sed
sed: sondern, aber
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mihi
mihi: mir
tu
tu: du
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
responderis
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
attice
attice: EN: Attic, in Attic/Athenian manner
attigere: berühren
atticus: EN: Attic, Athenian
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
tuis
tuus: dein
aedibus
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
inambulans
inambulare: abgehen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
excessum
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
excessus: Weggang, Ekstase
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
proculo
oculus: Auge
pr: EN: day before (pridie), abb. pr
procus: Freier, Freier, gigolo. suitor
iulio
julius: EN: Julius
dixerit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
deum
deus: Gott
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
quirinum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
quire: können
uocari
vocare: rufen, nennen
templumque
que: und
templum: Tempel, heiliger Ort
sibi
sibi: sich, ihr, sich
dedicari
dedicare: widmen, weihen, einweihen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
iusserit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
et
et: und, auch, und auch
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
athenis
athena: EN: Athens (pl.)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
tua
tuus: dein
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
antiqua
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
orithyiam
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
thyia: EN: citrus tree (Greek name for)
aquilo
aquilo: Nordwind
aquilus: schwärzlich, swarthy
sustulerit
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
traditum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum