Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (II) (1)  ›  049

Sed profecto tanta fuit in eo vis ingenii atque virtutis, ut id de romulo proculo iulio homini agresti crederetur, quod multis iam ante saeclis nullo alio de mortali homines credidissent; qui inpulsu patrum, quo illi a se invidiam interitus romuli pellerent, in contione dixisse fertur, a se visam esse in eo colle romulum qui nunc quirinalis vocatur; eum sibi mandasse ut populum rogaret, ut sibi eo in colle delubrum fieret; se deum esse et quirinum vocari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agresti
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, EN: countryman, peasant, EN: rustic, inhabiting countryside
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
colle
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collus: Hals, Nacken
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
crederetur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
de
de: über, von ... herab, von
delubrum
delubrum: Tempel, EN: shrine
deum
deus: Gott
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
homini
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inpulsu
inpellere: EN: drive/persuade/impel
interitus
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iulio
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
mandasse
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mortali
mortalis: sterblich
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
quirinum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
proculo
oculus: Auge
patrum
pater: Vater
pellerent
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
proculo
pr: EN: day before (pridie), abb. pr
procus: Freier, Freier, EN: wooer, gigolo. suitor
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, EN: surely, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quirinalis
quirinale: EN: festival (pl.) in honor of Quirinus/Romulus, celebrated 17th of February
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rogaret
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
romulo
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
saeclis
saeclum: Zeitalter, Generation, Ära
Sed
sed: sondern, aber
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
visam
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
visam
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
vocatur
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum