Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  048

Sed profecto tanta fuit in eo vis ingenii atque virtutis, ut id de romulo proculo iulio homini agresti crederetur, quod multis iam ante saeclis nullo alio de mortali homines credidissent; qui inpulsu patrum, quo illi a se invidiam interitus romuli pellerent, in contione dixisse fertur, a se visam esse in eo colle romulum qui nunc quirinalis vocatur; eum sibi mandasse ut populum rogaret, ut sibi eo in colle delubrum fieret; se deum esse et quirinum vocari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magdalena.913 am 19.07.2019
Doch Romulus besaß wahrhaftig einen so mächtigen Charakter und eine solche Tugend, dass die Menschen ihm durch Proculus Julius, einen einfachen Bauern, etwas glaubten, was sie von keinem anderen Sterblichen seit vielen Jahrhunderten geglaubt hatten. Auf Drängen der Senatoren, die den Verdacht von sich selbst ablenken wollten, erzählte Proculus angeblich in einer öffentlichen Versammlung, dass er Romulus auf dem Hügel, der jetzt Quirinal genannt wird, gesehen habe. Er sagte, Romulus habe ihm aufgetragen, das Volk zu bitten, ihm auf diesem Hügel ein Heiligtum zu errichten, und erklärte, dass er nun ein Gott namens Quirinus sei.

von niclas.906 am 08.01.2023
Aber wahrlich, so groß war in ihm die Kraft des Charakters und der Tugend, dass über Romulus, von Proculus Julius, einem Landmann, geglaubt wurde, was in vielen Jahrhunderten zuvor über keinen anderen sterblichen Menschen geglaubt worden war; dieser, auf Anstiftung der Senatoren, um die Missgunst des Todes von Romulus von sich abzuwenden, soll in einer Versammlung erklärt haben, dass er Romulus auf jenem Hügel gesehen habe, der jetzt Quirinalis genannt wird; dieser habe ihm befohlen, das Volk zu befragen, ob ihm auf diesem Hügel ein Heiligtum errichtet werden solle; er selbst sei ein Gott und solle Quirinus genannt werden.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
de
de: über, von ... herab, von
romulo
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
proculo
oculus: Auge
pr: EN: day before (pridie), abb. pr
procus: Freier, Freier, gigolo. suitor
iulio
julius: EN: Julius
homini
homo: Mann, Mensch, Person
agresti
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
crederetur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
saeclis
saeclum: Zeitalter, Generation, Ära
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
de
de: über, von ... herab, von
mortali
mortalis: sterblich
homines
homo: Mann, Mensch, Person
credidissent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
inpulsu
inpellere: EN: drive/persuade/impel
patrum
pater: Vater
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
interitus
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
romuli
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
pellerent
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
visam
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
colle
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collus: Hals, Nacken
romulum
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
quirinalis
quirinale: EN: festival (pl.) in honor of Quirinus/Romulus, celebrated 17th of February
vocatur
vocare: rufen, nennen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sibi
sibi: sich, ihr, sich
mandasse
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
rogaret
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sibi
sibi: sich, ihr, sich
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
colle
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collus: Hals, Nacken
delubrum
delubrum: Tempel
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
deum
deus: Gott
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
quirinum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
quire: können
vocari
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum