Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  184

Quodsi poena, si metus supplicii, non ipsa turpitudo deterret ab iniuriosa facinerosaque uita, nemo est iniustus, at incauti potius habendi sunt inprobi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete.823 am 31.08.2023
Wenn Menschen Unrecht nur deshalb vermeiden, weil sie Strafe fürchten, und nicht weil sie erkennen, dass es moralisch falsch ist, dann können wir eigentlich niemanden als ungerecht bezeichnen - wir sollten schlicht sagen, dass Übeltäter unachtsam sind.

Analyse der Wortformen

Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
si
si: wenn, ob, falls
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
supplicii
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
turpitudo
turpitudo: Häßlichkeit, Schande
deterret
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
ab
ab: von, durch, mit
iniuriosa
iniuriosus: ungerecht, insulting
facinerosaque
facinerosus: EN: wicked, criminal
que: und
uita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
nemo
nemo: niemand, keiner
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iniustus
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
at
at: aber, dagegen, andererseits
incauti
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
habendi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inprobi
inprobus: boshaft, schlecht, sündhaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum