Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  299

Idemque quom caelum, terras, maria rerumque omnium naturam perspexerit, eaque unde generata quo recursura, quando, quo modo obitura, quid in iis mortale et caducum, quid diuinum aeternumque sit uiderit, ipsumque ea moderantem et regentem deum paene prenderit, seseque non oppidi circumdatum moenibus popularem alicuius definiti loci, sed ciuem totius mundi quasi unius urbis agnouerit, in hac ille magnificentia rerum, atque in hoc conspectu et cognitione naturae, dii inmortales, qualem se ipse noscet!

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

quom
quom: EN: when, at the time/on each occasion/in the situation that, together/jointly/along/simultaneous with, amid
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
terras
terra: Land, Erde
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
rerumque
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
perspexerit
perspicere: durchschauen, erkennen
eaque
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
unde
unde: woher, daher
generata
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
obitura
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mortale
mortalis: sterblich
et
et: und, auch, und auch
caducum
caducum: EN: property without/that cannot be taken by an heir
caducus: fallend, fallend, verhänglich, (property) that heir/legatee does/can not take (goes to state)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
diuinum
divinus: göttlich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uiderit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ipsumque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
que: und
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
moderantem
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
et
et: und, auch, und auch
regentem
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
deum
deus: Gott
paene
paene: fast, beinahe, almost
prenderit
prendere: nehmen, fassen, ergreifen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
circumdatum
circumdare: umgeben, herumlegen
circumdatus: EN: surrounding soldiers/men (pl.)
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
popularem
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
alicuius
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
definiti
definire: Abgrenzung, Vorschrift
definitus: begrenzt, ausdrücklich
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
sed
sed: sondern, aber
ciuem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
quasi
quasi: als wenn
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
agnouerit
agnoscere: anerkennen, realize, discern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
magnificentia
magnificentia: Großartigkeit, Herrlichkeit
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
et
et: und, auch, und auch
cognitione
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
dii
dies: Tag, Datum, Termin
dii: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
DII: 502, fünfhundertzwei
inmortales
inmortalis: unsterblich, unsterblich, god, not subject to death
qualem
qualis: wie beschaffen, was für ein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
noscet
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum