Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  122

Itemque alios ad dies ubertatem lactis feturaeque servanto, idque ne omitti possit, ad eam rem rationem cursus annuos sacerdotes finiunto, quaeque quoique divo decorae grataeque sint hostiae, providento.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janik.e am 26.05.2023
Ebenso sollen sie die Fülle der Milch und Fruchtbarkeit auch an anderen Tagen bewahren, und um sicherzustellen, dass dies nicht vernachlässigt wird, sollen die Priester den jährlichen Kalender entsprechend gestalten und bestimmen, welche Opfertiere jedem Gott geziemen und wohlgefällig sind.

von isabel.m am 10.02.2017
Und ebenso sollen sie für andere Tage den Überfluss an Milch und Nachwuchs bewahren, und damit dies nicht unterlassen werden kann, sollen die Priester für diese Angelegenheit die jährlichen Abläufe bestimmen, und sie sollen dafür sorgen, welche Opfergaben für jeden Göttlichen passend und gefällig sein mögen.

Analyse der Wortformen

Itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
que: und
alios
alius: der eine, ein anderer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dies
dies: Tag, Datum, Termin
ubertatem
ubertas: Fruchtbarkeit
lactis
lac: Milch
lacte: EN: milk
feturaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
fari: sprechen, reden
servanto
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
idque
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omitti
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
annuos
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, lasting/appointed for a year
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
finiunto
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
divo
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
decorae
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
grataeque
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
equus: Pferd, Gespann
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostiae
hostia: Opfertier
providento
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum