Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  181

Nam illud vitiosum athenis quod cylonio scelere expiato, epimenide crete suadente, fecerunt contumeliae fanum et inpudentiae, magnumque consecravit gymnasiis in simulacra amorum et cupidinum quod graeciasuscepit consilium audax.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von layla.n am 04.10.2022
Es war verwerflich, dass die Athener nach der Sühne des Cylonischen Verbrechens und auf Rat des Epimenides von Kreta einen Tempel der Beleidigung und Schamlosigkeit errichteten und große Statuen von Liebesgöttern und Begierden in den Gymnasien aufstellten - ein kühnes Vorhaben, das Griechenland annahm.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
vitiosum
vitiosus: fehlerhaft
athenis
athena: EN: Athens (pl.)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
expiato
expiare: durch Sühne reinigen
crete
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
crete: EN: Crete, island of Crete
cretus: EN: born of
suadente
suadere: empfehlen, raten, anraten
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
contumeliae
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
fanum
fanum: Tempel, heiliger Ort
et
et: und, auch, und auch
inpudentiae
inpudentia: EN: shamelessness
magnumque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
consecravit
consecrare: einweihen, widmen
gymnasiis
gymnasium: Gymnasium
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
amorum
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
et
et: und, auch, und auch
cupidinum
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
graeciasuscepit
graecia: Griechenland, Griechin
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
audax
audax: frech, kühn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum