Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  112

Itaque parietes modo urbis stant et manent, iique ipsi iam extrema scelera metuentes, rem vero publicam penitus amisimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisabeth.971 am 24.01.2023
Nun stehen nur noch die Stadtmauern, und selbst diese zittern vor schrecklichen Verbrechen, während wir unsere Republik vollständig verloren haben.

von ayaz.822 am 09.03.2014
Und so stehen nur noch die Mauern der Stadt und bleiben bestehen, und diese selbst fürchten nun die schlimmsten Verbrechen, aber die Republik haben wir vollständig verloren.

Analyse der Wortformen

amisimus
amittere: aufgeben, verlieren
et
et: und, auch, und auch
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iique
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
manent
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
metuentes
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
parietes
paries: Wand, Mauer
penitus
penitus: inwendig, inward
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scelera
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
scelus: Frevel, Verbrechen
stant
stare: stehen, stillstehen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum