Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  154

Nam qui eorum cuipiam, qui una latrocinantur, furatur aliquid aut eripit, is sibi ne in latrocinio quidem relinquit locum, ille autem, qui archipirata dicitur, nisi aequabiliter praedam dispertiat, aut interficiatur a sociis aut relinquatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philipp.9896 am 11.12.2021
Derjenige, der von jenen, die gemeinsam Raubzüge unternehmen, etwas stiehlt oder wegnimmt, der behält nicht einmal unter den Räubern einen Platz für sich, sondern jener, der Anführer genannt wird, wird, wenn er die Beute nicht gleichmäßig verteilt, entweder von seinen Gefährten getötet oder von ihnen verlassen.

von milan826 am 01.10.2013
Wenn jemand von seinen Kumpanen stiehlt, wird er nicht einmal unter Dieben geduldet, während ein Piratenkäpitän, der die Beute nicht gerecht teilt, entweder von seiner Crew getötet oder zurückgelassen wird.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aequabiliter
aequabiliter: gleichmäßig, gleichermaßen, gleichförmig
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
archipirata
archipirata: Seeräuberhauptmann
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cuipiam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dispertiat
dispertire: zerteilen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eripit
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
furatur
furari: stehlen, klauen, entwenden
furere: rasen, wüten, wütend sein
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interficiatur
interficere: umbringen, töten
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latrocinantur
latrocinari: EN: engage in brigandage or piracy
latrocinio
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
Nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
praedam
praeda: Beute
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
relinquatur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relinquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum