Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  156

Itaque propter aequabilem praedae partitionem et bardulis illyrius latro, de quo est apud theopompum, magnas opes habuit et multo maiores viriatus lusitanus, cui quidem etiam exercitus nostri imperatoresque cesserunt, quem c· laelius, is qui sapiens usurpatur, praetor fregit et comminuit ferocitatemque eius ita repressit, ut facile bellum reliquis traderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine8912 am 27.01.2023
Daher hatten aufgrund der gleichmäßigen Verteilung der Beute sowohl Bardylis, der illyrische Räuber, von dem bei Theopompus geschrieben steht, große Reichtümer, und Viriatus der Lusitanier hatte noch viel größere Reichtümer, dem sogar unsere Heere und Befehlshaber nachgaben, den Gaius Laelius, derjenige, der Sapiens genannt wird, als Prätor brach und zerschmetterte und dessen Wildheit derart unterdrückte, dass er den Krieg mühelos an andere übergeben konnte.

von justus826 am 16.06.2022
Infolge einer gerechten Verteilung ihrer Beute wurden sowohl der illyrische Bandit Bardylis, der in den Schriften des Theopompus erwähnt wird, und insbesondere der Lusitanier Viriatus sehr wohlhabend. Viriatus war so erfolgreich, dass selbst unsere Armeen und Generäle vor ihm zurückweichen mussten, bis der Prätor Gaius Laelius, bekannt als 'der Weise', ihn schließlich besiegte und seine Macht brach, seine wilde Widerstandskraft so gründlich zerschmetternd, dass die verbleibenden Kriegshandlungen leicht von anderen bewältigt werden konnten.

Analyse der Wortformen

aequabilem
aequabilis: gleichmäßig, gleichförmig, unparteiisch, alike, uniform, steady
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
bardulis
bardus: dumm, slow, dull;, poet-singer, minstrel
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
cesserunt
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
comminuit
comminuere: zerschlagen, zertrümmern
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
de
de: über, von ... herab, von
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
ferocitatemque
ferocitas: EN: fierceness, savageness, excessive spirits
que: und
fregit
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imperatoresque
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
que: und
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
latro
latrare: EN: bark, bark at
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
lusitanus
anus: alte Frau, Greisin; After
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
magnas
magnas: EN: great man
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
partitionem
partitio: Teilung, Einteilung, Abteilung, share
praedae
praeda: Beute
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
repressit
reprimere: zurückdrangen
sapiens
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
traderet
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
usurpatur
usurpare: benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum