Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  348

Cum igitur statuisset opus esse ad eam rem constituendam pecunia alexandream se proficisci velle dixit remque integram ad reditum suum iussit esse, isque celeriter ad ptolomaeum, suum hospitem, venit, qui tum regnabat alter post alexandream conditam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leander.8867 am 20.01.2014
Als er daher beschlossen hatte, dass Geld für die Errichtung dieser Sache benötigt wurde, sagte er, er wolle nach Alexandria reisen und befahl, dass die Angelegenheit unberührt bleibe, bis zu seiner Rückkehr. Und er begab sich schnell zu Ptolemäus, seinem Gastfreund, der damals als Zweiter nach der Gründung Alexandrias herrschte.

von barbara.a am 19.07.2022
Nachdem er beschlossen hatte, dass Geld für diese Angelegenheit nötig sei, verkündete er seine Absicht, nach Alexandria zu reisen, und wies an, dass bis zu seiner Rückkehr nichts unternommen werden sollte. Er begab sich schnell zu seinem Freund Ptolemäus, der damals der zweite Herrscher seit der Gründung Alexandrias war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alexandream
alexandrea: EN: Alexandria
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
celeriter
celeriter: schnell, zügig
conditam
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
constituendam
constituere: beschließen, festlegen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hospitem
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
integram
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
isque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
proficisci
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
regnabat
regnare: herrschen, regieren
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
remque
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
statuisset
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum