Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  178

In huiusmodi causis aliud diogeni babylonio videri solet, magno et gravi stoico, aliud antipatro, discipulo eius, homini acutissimo; antipatro omnia patefacienda, ut ne quid omnino, quod venditor norit, emptor ignoret, diogeni venditorem, quatenus iure civili constitutum sit, dicere vitia oportere, cetera sine insidiis agere et, quoniam vendat, velle quam optime vendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marie.q am 30.06.2014
In solchen Fällen hat Diogenes von Babylon, der große und ernsthafte stoische Philosoph, eine andere Ansicht, während sein scharfsinniger Schüler Antipater eine andere vertritt. Antipater glaubt, dass alles offengelegt werden sollte, damit der Käufer absolut alles weiß, was der Verkäufer weiß. Diogenes hingegen denkt, dass Verkäufer nur Mängel offenlegen sollten, soweit es rechtlich erforderlich ist, ansonsten ehrlich handeln und versuchen, den bestmöglichen Preis zu erzielen, da sie es sind, die verkaufen.

von Fynia am 24.12.2021
In Fällen dieser Art pflegt Diogenes Babylonius, ein bedeutender und ernsthafter Stoiker, eine andere Ansicht zu haben als Antipater, sein Schüler, ein äußerst scharfsinniger Mann. Für Antipater sollten alle Umstände offengelegt werden, sodass der Käufer nichts unbekannt lässt, was der Verkäufer weiß; für Diogenes sollte der Verkäufer Mängel nur insoweit offenbaren, wie es das Zivilrecht vorschreibt, andere Angelegenheiten ohne Arglist behandeln und, da er verkauft, den Verkauf bestmöglich gestalten wollen.

Analyse der Wortformen

acutissimo
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
aliud
alius: der eine, ein anderer
antipatro
antire: EN: go before, go ahead, precede
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
patrare: vollbringen
babylonio
babylonius: EN: Babylonian, of Babylon (city on Euphrates, capital of Babylonia), inhabitant of Babylon (city on Euphrates, capital of Babylonia)
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
civili
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
diogeni
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genius: Geist, Schutzgeist, Genius
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
discipulo
discipulus: Schüler, Jünger
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emptor
emptor: Käufer
et
et: und, auch, und auch
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
homini
homo: Mann, Mensch, Person
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
ignoret
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
norit
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
oportere
oportere: beauftragen
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
patefacienda
patefacere: weit öffnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, to what point
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
stoico
stoicus: Stoiker
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vendat
vendere: verkaufen, absetzen
vendere
vendere: verkaufen, absetzen
venditor
vendere: verkaufen, absetzen
venditare: EN: offer for sale
venditor: Verkäufer
venditorem
venditor: Verkäufer
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum