Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  399

Nullum erit certamen, sed quasi sorte aut micando victus alteri cedet alter quid?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vanessa.t am 07.11.2018
Es wird keinen Wettstreit geben, sondern der Unterlegene wird dem anderen etwas abtreten, gleichsam als ob es durch Los oder Fingerspiel entschieden würde.

von elyas932 am 16.09.2017
Es wird keinen Kampf geben; stattdessen werden sie es durch Münzwerfen oder Schere-Stein-Papier entscheiden, und der Verlierer wird dem Gewinner etwas geben.

Analyse der Wortformen

alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cedet
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
micando
micare: zucken
Nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
quasi
quasi: als wenn
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sed
sed: sondern, aber
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
victus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum