Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  403

Immo vero, sed ipsi patriae conducit pios habere cives in parentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasia913 am 28.04.2014
Ja, in der Tat ist es für das Land selbst gut, wenn die Bürger ihre Eltern respektieren.

von elia9842 am 14.01.2018
Wahrlich, für das Vaterland selbst ist es zuträglich, fromme Bürger zu haben, die ihren Eltern gegenüber ehrerbietig sind.

Analyse der Wortformen

cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
conducit
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pios
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
sed
sed: sondern, aber
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum