Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  466

At stulte, qui non modo non censuerit captivos remittendos, verum etiam dissuaserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valentina.y am 05.01.2023
Was war er doch für ein Narr, der nicht nur die Rückkehr der Gefangenen nicht unterstützte, sondern sogar dagegen argumentierte.

von rayan.877 am 10.02.2023
O du Törichter, der nicht nur nicht dachte, dass die Gefangenen zurückgeschickt werden sollten, sondern sogar davon abriet.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
stulte
stulte: EN: foolishly
stultus: dumm
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
censuerit
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
captivos
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
remittendos
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
dissuaserit
dissuadere: widerraten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum