Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  505

Quae si in deformitate corporis habeat aliquid offensionis, quanta illa depravatio et foeditas turpificati animi debet videri?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin.r am 30.09.2023
Wenn körperliche Missbildung bereits als abstoßend empfunden werden kann, um wie viel abscheulicher muss dann die Verdorbenheit und Hässlichkeit einer befleckten Seele erscheinen.

von hugo.8972 am 06.07.2013
Wenn schon die Missbildung des Körpers etwas Beleidigendes hat, wie groß muss dann erst die Verdorbenheit und Abscheulichkeit eines befleckten Geistes erscheinen.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
deformitate
deformitas: Häßlichkeit, Verunstaltung, deformity, blemish, disfigurement, impropriety, lack of good taste (speech/writing)
corporis
corpus: Körper, Leib
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
offensionis
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung
quanta
quantus: wie groß
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
depravatio
depravatio: Verdrehung, deviation in appearance/behavior
et
et: und, auch, und auch
foeditas
foeditas: Häslichkeit
turpificati
turpificatus: entstellt
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum