Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  508

Sed si hoc sibi sument, nullam esse fidem, quae infideli data sit, videant, ne quaeratur latebra periurio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nala.822 am 15.01.2023
Wenn sie jedoch behaupten, dass Versprechen gegenüber unzuverlässigen Personen nicht bindend seien, sollten sie vorsichtig sein, keine Ausrede für Meineid zu schaffen.

von tobias929 am 16.07.2021
Wenn sie jedoch für sich annehmen, dass kein Vertrauen einem Treulosen gegeben werden kann, sollen sie darauf achten, dass keine Schlupfwinkel für Meineid geschaffen werden.

Analyse der Wortformen

data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
infideli
infidelis: untreu, untreu, disloyal
latebra
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
periurio
periurium: Meineid, perjury
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaeratur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sument
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
videant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum